Protolinguist. Loves metadata. Jesus freak. I'm not original. I just reblog things; they are not my own. Anachronistic and cultivating a dangerous sense of nostalgia for a past that never was. Since 2011

Archive  Quotes  
Ask me anything

"In heavily multilingual meetings, says Deborah Muylle of the International Association of Conference Interpreters, use may be made of so-called "pivot" languages, allowing what’s known as "relay" interpretation. This means – taking last weekend’s G8 dinner as an example – that if, say, Italy’s Mario Monti chose to speak in Italian, his words would likely have been interpreted first into English (sufficient for several delegates) by one interpreter, then into Japanese by another (for the benefit of Yoshihiko Noda) and maybe Russian (for Dmitry Medvedev) by a third. None of which makes for the most convivial of dinner party conversations. But that’s how it works. Hope nothing got lost in interpretation.”

(via G8 interpreters: the art of many different dinner party conversations | World news | The Guardian)

  1. la-locaconfudida reblogged this from ofletters
  2. ofletters posted this
More Information